木欣欣以向荣 leilei

天方亮 水静如镜 雨乍停 似晴非情

 

搭档

刚上场的时候,心里眼里空空的。因为中外方一落座,记者凑前一蹲,由不得再想什么。我觉得我就像那只煮熟的鸭子,没点事,被赶上了架。偷眼看看使馆的翻译,居然发现他在发抖,手中的纸和笔都有颤动,忽然就想笑了。再听他说中文,心里就更安定了。就这么,无数的场合,他结结巴巴翻中文,我吞吞吐吐讲外语,就这么混过去了。有时也互相商量,悄悄补充。他说过两句话,让我记忆深刻。

第一句:为什么有采访,而我不知道?!

(我没回答,心想,你不知道,我还不知道呢!)

第二句:如果有事情,请不要对我说:请放心。

(好严肃的样子。我无言以对。)

 

在上海当地遇到一位资深的翻译,听说经常出席国际会议担任翻译。我很欣赏他自如的风度和灵活组织语言的能力。闭幕式交接话筒时,他迅速地握了一下我的手,说,别紧张。这句话对当时的我真的很重要。如果后来有人说,(如果那些不是恭维我的话)说我在话筒前很沉着和镇定,或者不像第一次参加大型活动,还猜测我是外交部借调或留学归来的人,我真的很感谢这样的平台,还有上海的那位翻译老师的鼓励。他说,他很享受这样高级别正式场合的感觉。话语权,不是机器,是交流沟通的使者。那,应该是我今后追求的境界。

posted on 2006-10-28 11:34 leilei 阅读(62) 评论(3)  编辑  收藏

评论

# re: 搭档 2006-10-29 01:17 huxiaoli

好样的!  回复  更多评论   

# re: 搭档 2006-10-29 02:27 wxwinter

"蕾蕾"还是"磊磊",出于礼貌,回访一次。

谢谢你的(安慰/鼓励)“好生安葬吧,它的生命结束了,你的仍将继。”

不过听了你的(安慰/鼓励),兔死狐悲的感觉更重了。记住以后安慰人要说“它在天堂会很快乐”

最近心情非常好。小乌龟有我这样的主人,一定下地狱了。你的小鱼在天堂一定过得不错。

走马观花,踩了一圈。文笔真好!

60年代的人,文风严谨;80年代的人,文风浮燥;
你的文风,轻柔明快、在积极向上中略带忧伤,还有少许从父辈继承来的中庸。70年代人吧?

觉得你应该更喜欢庄子,没想到有些文章像孔老二。

“天方亮,水静如镜;雨乍停,似晴非情;”

真好听,有什么出处吗。经常为“似晴非情”的问题想到“天方亮”,还能“明静止水”吗?

“日刚出,风轻为晴;月渐隐,随缘而圆。” 乱写几句....................


对了,是"第三届中俄妇女文化周"吗?
  回复  更多评论   

# re: 搭档 2006-10-29 17:10 leilei

@wxwinter
就是的  回复  更多评论   


只有注册用户登录后才能发表评论。
该文被作者在 2007-01-17 18:04 编辑过
网站导航:

导航

公告

本博客版权为本人所有,任何商业转载引用请预先协商获取授权。

留言簿(36)

相册

my friends

web show

搜索

积分与排名

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜