posts - 223,  comments - 322,  trackbacks - 0
a chip off the old block 子肖其父

据说这个用法出自于作家George Coreman,他在某篇文章里第一次写道:you will find him his father's own son I believe, a chip off the old block, I promise you.

例句:
Tom is a chip off the old block. He is good at skating like his father.

翻译:
子肖其父,Tom跟他父亲一样善于滑冰。

Carry/have/wear a chip on one's shoulder

肩上放一块碎片是什么意思呢?这个俚语出自十九世纪的美国。当时多数家庭都要砍木为薪,很多地方都有木碎。好勇斗狠的少年想找人打架,便会在自己肩头放一块木碎,问人家敢不敢拔下来。所以,Carry/have/wear a chip on one's shoulder是说准备随时吵嘴、打架的样子,一般是指感到委屈、一有机会就爆发的人。

例如:
He has been wearing a chip on his shoulder ever since he was given the sack.

翻译:
他给炒鱿鱼之后,动不动就发脾气。
posted on 2006-10-11 16:40 Taiga 阅读(212) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: 咬文嚼字

FeedBack:
# re: 有关Chip的两个用法
2006-10-11 17:25 | 泡泡vsPOPO
踩踩踩。。。

chip...

这种好少用到。至少我好少用到。不知,还记不记得住。  回复  更多评论
  

只有注册用户登录后才能发表评论。
网站导航:

<2006年10月>
24252627282930
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

若非特别声明,本站作品皆为原创,转载请注明出处。 Taiga?版权所有 All rights are reserved.

常用链接

留言簿(33)

随笔分类

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

道听途说

金融理财

网路百科

网路邻居

最新随笔

搜索

  •  

积分与排名

  • 积分 - 85695
  • 排名 - 42

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜